至急、英語について

英語
Today:5 hit、Yesterday:1 hit、Total:467 hit

Best : 1 , Updated:

私はピクシブで自作素材を投稿しているのですが、その素材を動画で使いたいと外国の方からメッセージをいただきました。
Google翻訳にて日本語へと変換したので、ある程度内容は理解できたのですが、これはどういった内容で返信すればよろしいのでしょうか?
これといった問題もないので是非許可したいと思うのですが、英語がてんでダメなせいでどう返信をすれば良いのか分かりません。

Google翻訳でそのまま書くと文章が変になると聞いて、どうすればいいのか困っています。

私としては、「数ある素材の中から私のイラストに目をつけてくださりありがとうございます。もちろん、ご自由にお使いください。」…といった返信をしたいのですが……

これって、翻訳機で翻訳した文章でそのまま返信しても大丈夫なのでしょうか?
もし辞めといた方が良い場合は、返信用に例文を教えてくださるとありがたいです。

回答お願いします。

ユキミツ@低浮上


Flag post / Block



「数ある素材の中から私のイラストに目をつけてくださりありがとうございます」
この文はもうちょっと簡単にした方がいいと思います…
多分、翻訳するには長すぎます。
「私のイラストを選んでくれてありがとう」
ぐらい簡潔でいいと思いますよ。
英語圏には、敬語はありませんから。
丁寧な表現は一応ありますが、尊敬語やら謙譲語というものは無いので、そういうものを取っ払った方が翻訳しやすいと思います。


幽夢@(unknown)
Flag Link


ありがとうございます。まともに勉強したことないので、単語すら分からない状況で…
こんな感じで返信すれば良いでしょうか?↓
Thank you for choosing my illustration.
Of course, please use it freely!


ユキミツ@低浮上
Flag Link


それで通じると思いますよ。

幽夢@(unknown)
Flag Link


了解しました。これで返信してみようかと思います。

ユキミツ@低浮上
Flag Link


You must be logged in to comment : Sign in


0 LINE
ユキミツ@低浮上 2

先日からLINEを始めた者です。 やってる人なら分かると思うのですが、アプリで遊...


2 至急です、スマホについて
ユキミツ@低浮上

先程、スマホをいじっていると急に画面の動きがおかしくなりました。 例えば連打...


5 メルカリについて
ユキミツ@低浮上

メルカリにて欲しい商品があるのですが、私は今までこの手のフリマサイトは使った...